
“IV21国際シンポジウム” 司会
名古屋で開催された「IV21国際シンポジウム」の英語司会にクリス グレンが起用されました。 IEEE ITS Society 様主催の今回の国際学会は、コロナウィルス感染症拡大により、海外からのゲストが来日することができ
名古屋で開催された「IV21国際シンポジウム」の英語司会にクリス グレンが起用されました。 IEEE ITS Society 様主催の今回の国際学会は、コロナウィルス感染症拡大により、海外からのゲストが来日することができ
外国公館支援協議会様が、在名古屋大使館様および領事館様向けに制作されました愛知・名古屋の魅力を伝えるプロモーション動画「愛知・名古屋発展の軌跡 “ Aichi – Nagoya Development Tra
令和2年度「文化庁文化財多言語解説整備事業」で制作したアプリ「体感 国宝彦根城」が リリースされました。 記者発表には多くのメディアの方にお集まりいただきました 弊社のインバウンド観光アドバイザー・クリス グレンが、アプ
弊社代表取締役、そしてインバウンド観光アドバイザーでもあるクリス グレンが約5年に関わり続けてきた 岐阜・関ケ原古戦場。弊社では史跡に設置された解説看板の英訳をはじめ、小和田哲男先生が監修された 「必見!関ケ原」の英訳や
愛知、名古屋の魅力を海外の方々に知っていただくための動画「日本を楽しもう〜知っておきたいマナーとルール〜」の制作にあたり、出演者ブッキング、シナリオ翻訳(日→英)、ナレーターのブッキングを担当させていただきました。 公共
「人道の港 敦賀ムゼウム」様の館内シアターのナレーションの翻訳および、ナレーション担当させていただきました。日本語版は、俳優の大和田伸也さんがナレーションを担当されています。低音で重厚な日本語ナレーションにイメージを合わ
彦根城博物館(滋賀県彦根市)で利用することができる多言語解説アプリ「おもてなしガイド」(文化庁 文化芸術収益力強化事業)の英語シナリオ翻訳および、英語ナレーションを担当させていただきました。 英語翻訳は、城、武将、および